-
1 отлынивать
-
2 отлынивать
-
3 увиливать от работы
to shirk one’s work -
4 увиливать от работы
-
5 филонить
прост.idle, loaf; shirk one's work -
6 филонить
-
7 уходить
vi; св - уйти́1) идя, удаляться, покидать какое-л место to go (away), to leave; демонстративно to walk out (on sb, of sth)уходи́ть из до́ма — to leave the house, из родного дома to leave home
уходи́ть ра́но — to go/to leave early
уходи́ть от семьи́ — to leave/to abandon one's wife and children
по́езд ухо́дит в во́семь часо́в — the train leaves/departs lit at eight
уходи́те! — go away!
2) устраняться to retire (from); неодобр to evade, to shirk, уклоняться to dodgeуходи́ть от дел — to retire (from business)
уходи́ть со сце́ны — to retire from/to leave/to quit the stage, о балерине to hang up one's shoes
уходи́ть от отве́тственности — to evade/to shirk/to dodge responsibility
уходи́ть от отве́тственности за что-л неприглядное — to dodge the responsibility for sth, to get away with sth coll
3) разг увольняться, обыкн на пенсию to retireуходи́ть с рабо́ты — to give up/to quit one's job
4) спасаться to escape (from)уходи́ть от пресле́дователей — to escape from/to get away from/to evade one's pursuers
уходи́ть от сме́рти — to escape death
5) миновать - о времени to pass, to slip away6) требоваться, расходоваться to go into, to need, to take (up)на э́ту кни́гу ушло́ два го́да рабо́ты — two years' work has gone into this book
у неё мно́го вре́мени ухо́дит на гото́вку — cooking takes up a lot of her time
ско́лько вре́мени у вас ушло́ на перево́д статьи́? — how long did it take you to translate the article?
не представля́ю, куда́ у меня́ ухо́дят де́ньги — I don't know where my money goes (to)
7) о часах to gain, to be fast• -
8 прогуливать
I несов. - прогу́ливать, сов. - прогуля́ть1) ( не работать) be absent from work (without good reason), shirk work2) (вн.; пропускать) miss (d)прогу́ливать уро́ки — play truant, shirk school
IIпрогуля́ть обе́д — miss one's dinner
(вн.; водить, выгуливать) walk (d)прогу́ливать соба́ку [ло́шадь] — walk a dog [horse]
-
9 прикинуться шлангом
1) Colloquial: blend into the wallpaper, blend into the woodwork, close down (делать вид, что что-то вас совершенно не касается to indicate that smth. doesn't concern one, to seem oblivious to smth.), shirk work (уклоняться от работы to not be noticed (in Russian "to pretend to be a hose " with the clear understanding that this is to avoid work)), tune out2) Slang: sham stupidityУниверсальный русско-английский словарь > прикинуться шлангом
-
10 шланговать
Colloquial: blend into the wallpaper, blend into the woodwork, close down (делать вид, что что-то вас совершенно не касается to indicate that smth. doesn't concern one, to seem oblivious to smth.), shirk work (уклоняться от работы to not be noticed (in Russian "to pretend to be a hose " with the clear understanding that this is to avoid work)), tune out -
11 прикинуться шлангом
1. ПРИКИНУТЬСЯ ШЛАНГОМ разг.to blend into the woodwork (or wallpaper) / to shirk work уклоняться от работы to not be noticed <in Russian "to pretend to be a hose " with the clear understanding that this is to avoid work> 2. ПРИКИНУТЬСЯ ШЛАНГОМ разг. to tune out / to close down делать вид, что что-то вас совершенно не касается to indicate that sth doesn't concern one, to seem oblivious to sthДополнение к русско-английским словарям > прикинуться шлангом
-
12 ответственность
сущ.responsibility; ( по обязательствам) liability; ( подотчётность тж) accountabilityбрать (принимать) на себя ответственность — to accept (assume, take upon oneself, undertake) responsibility; take charge (of); ( полную ответственность) to take full responsibility ( for); ( за совершённое преступление) to claim responsibility ( for); ( обязательство) to incur (contract) liability
возлагать ответственность — (на) to impose liability (on); lay (place) responsibility (on)
не нести ответственности — (за) to bear no responsibility ( for)
нести ответственность — (за) to bear (shoulder) responsibility ( for); be answerable (liable, responsible) ( for); do ( smth) on one's own responsibility; ( за причинённый ущерб) to be liable for the damage done (caused); ( личную ответственность) to be personally liable (responsible) ( for)
нести ответственность за невыполнение договорных обязательств — to bear responsibility for the non-execution (non-fulfilment, non-performance) of contractual commitments (obligations)
нести ответственность за правонарушения — to be liable in tort; ( совершённые другими партнёрами) to be (held) liable (responsible) for the wrongdoings committed by other partners
освобождать от ответственности (снимать ответственность с) — to absolve (exempt, free, release) from liability (responsibility); exonerate (relieve) of liability (responsibility); ( за неисполнение служебных обязанностей) to absolve from liability (responsibility) for breach of duty
отказываться от ответственности (снимать с себя ответственность) — to decline (deny, disavow, repudiate) one's liability (responsibility)
перекладывать ответственность — (на) to shift responsibility on (to) smb
привлекать к ответственности — to bring to book; call to account; make accountable (responsible) ( for); ( к уголовной ответственности) to hold (make) ( smb) criminally liable (responsible) ( for); institute (take) criminal proceeding(s) ( against)
уклоняться от ответственности — to dodge (evade, shirk) responsibility
без ответственности за частную аварию (= свободно от частной аварии) — мор страх free from (of) particular average (F.P.A.)
закон, устанавливающий или отягчающий ответственность — law establishing or aggravating responsibility
не несущий ответственности — bearing (having) no liability (responsibility); uncharged with liability (responsibility)
освобождение от ответственности — acquittal; discharge (exemption, release) from liability (responsibility); exoneration of (relief from / of) liability (responsibility); indemnity
отказ от ответственности — denial (disclaimer, repudiation) of liability (responsibility)
ответственность арендодателя за недостатки сданного в аренду имущества — lessor's liability for defects of the property granted on lease
ответственность должника за действия третьих лиц — debtor's liability for actions of the third persons
ответственность за вред, причинённый государственными органами — liability for the damage (harm) done (caused, inflicted) by the state agencies (bodies)
ответственность за выяснение обстоятельств, ответственность за установление фактов — fact-finding liability (responsibility)
ответственность перевозчика за утрату, недостачу и повреждение груза, ответственность перевозчика за утрату, недостачу и порчу груза — carrier's liability for the loss of, shortage of and damage to (spoilage of) freight (goods)
- ответственность виновников агрессииответственность подрядчика за качество работы — contractor's liability for the quality of the work done
- ответственность должностных лиц
- ответственность за военные преступления
- ответственность за действия других лиц
- ответственность за нарушение обязательств
- ответственность за неисполнение
- ответственность за пропаганду войны
- ответственность за совершение убийства
- ответственность за ущерб
- ответственность за убытки
- ответственность за чужую вину
- ответственность отдельных лиц
- ответственность по долгам
- ответственность по обязательствам
- ответственность по суду
- ответственность правопреемника
- ответственность продавца
- ответственность судей
- ответственность юридического лица
- абсолютная ответственность
- административная ответственность - имущественная ответственность гражданина
- личная ответственность
- материальная ответственность
- международно-правовая ответственность
- моральная ответственность
- налоговая ответственность
- ограниченная ответственность
- неограниченная ответственность
- политическая ответственность
- профессиональная ответственность
- родительская ответственность
- серьёзная ответственность
- сингулярная ответственность
- смешанная ответственность - субсидиарная ответственность
- уголовная ответственность
- юридическая ответственность -
13 катиться градом
(о поте, слезах) разг.the tears are rolling down one's cheeks; the sweat is pouring off him; he is running (dripping) with sweatКрестьянин на заре с сохой / Над полосой своей трудился; / Трудился так крестьянин мой, / Что градом пот с него катился: / Мужик работник был прямой. (И. Крылов, Обезьяна) — A peasant with the dawn his plough / Took out into a field to work; / Labour he was not one to shirk, / And soon the sweat in streams dropped off his brow.
Русско-английский фразеологический словарь > катиться градом
-
14 прогуливать
1. прогулять1. ( не работать) be absent from work (without good reason)2. (вн.; водить шагом)прогуливать уроки — play truant, shirk school
walk (d.)прогуливать лошадь — walk a horse
См. также в других словарях:
shirk — 1630s, to practice fraud or trickery, also a noun (1630s, now obs.) a disreputable parasite, perhaps from Ger. schurke scoundrel, rogue, knave, villain (see SHARK (Cf. shark)). Sense of evade one s work or duty first recorded 1785, originally in… … Etymology dictionary
shirk — 1. verb To avoid, especially a duty, responsibility, etc.; to stay away from. If you have a job, dont shirk from it and not show up at work. Syn: blow off, goldbrick 2 … Wiktionary
One Flew over the Cuckoo’s Nest — by Ken Kesey (1962) This novel is ken kesey’s first and most commercially successful novel. The immediate success of this work pushed the young author into the countercultural spotlight where he would serve as a bridge between the earlier… … Encyclopedia of Beat Literature
shirk — v 1.(all of work, responsibility, etc.) evade, avoid, run from, dodge, whiffle, side step, elude, weasel out; shrink from, Inf. funk, blench at, blink at; sneak off, sneak out the back way, make oneself scarce, take off, take a walk; play truant … A Note on the Style of the synonym finder
do one's bit — or[part] {v. phr.} To shoulder one s share of responsibility in a communal undertaking; shirk one s obligation. * / Let me go home and rest, fellows, John said. I think I ve done my bit for this project. / … Dictionary of American idioms
do one's bit — or[part] {v. phr.} To shoulder one s share of responsibility in a communal undertaking; shirk one s obligation. * / Let me go home and rest, fellows, John said. I think I ve done my bit for this project. / … Dictionary of American idioms
Efficiency wages — In labor economics, the efficiency wage hypothesis argues that wages, at least in some markets, are determined by more than simply supply and demand. Specifically, it points to the incentive for managers to pay their employees more than the… … Wikipedia
Society of the People's Republic of China — The People s Republic of China, the world s largest society, is united by a set of values and institutions that cut across extensive linguistic, environmental, and subcultural differences. Chinese society, since the second decade of the twentieth … Wikipedia
dog — dogless, adj. doglike, adj. /dawg, dog/, n., v., dogged, dogging. n. 1. a domesticated canid, Canis familiaris, bred in many varieties. 2. any carnivore of the dogfamily Canidae, having prominent canine teeth and, in the wild state, a long and… … Universalium
List of gairaigo and wasei-eigo terms — This is a selected list of gairaigo, Japanese words originating or based on foreign language (generally Western) terms, including wasei eigo (Japanese pseudo Anglicisms). Many derive from Portuguese, due to Portugal s early role in Japanese… … Wikipedia
Oleta, Oklahoma — Oleta is a community in southeastern Pushmataha County, Oklahoma, 15 miles east of Antlers, Oklahoma. According to the Public Land Survey System in use in Oklahoma it is located in S18 T4S R19E. A United States Post Office opened here on October… … Wikipedia